第二十七章 童话(1 / 2)

今天也在赴死 424242 2869 字 16小时前

半天后,爱丽丝看着崔寻的大作,陷入了沉思。

阿尔比恩人使用的是表音文字,通过字母组合表示语音,而崔寻写书所用的文字,应该是一种象形文字,字本身就对应了语义。

显然,这种截然不同的文字,必然还涉及到文化差异与语法结构的不同。

然而,爱丽丝却硬是看明白了崔寻写的是什么。

崔寻写下的每一个字都蕴含着充沛的灵性,不断地将知识与大量杂乱信息直接灌入她的脑中,让她头疼欲裂。

如果再增添点看了之后还想看的特性,崔寻写的东西完全可以视作最顶级的禁忌原典。

谁看谁死,不死也疯。

这个男人第一次写作,居然就误打误撞写出了原典,然后把能犯的问题犯了个遍。

爱丽丝放下书,闭目片刻,等到自己混乱的灵性恢复正常,才缓缓点评道:「很抱歉,您这书太『毒』了。」

「我没有写过原典,但我见过收容高危原典的案例,甚至自己也处理过几次案子,明白哪些因素会导致原典难以阅读。」

「首先,语言差异会大大提高阅读原典的难度。如果您希望把这本书给其他阿尔比恩人看,您最好用阿尔比恩语来写书。」

「其次,书写原典的时候,您的精神必须处于一种极度稳定的状态,绝对不能有什么发散性思维,否则通过灵性来解读内容时,会把您的杂念也读出来。」

「另外,绝对不要混用多种语言,尤其不要故意使用错译丶音译。」

「哈基米南北绿豆……我虽然没有在书的前几页看到这句话,但我通过灵性交互感知到了这段内容,接着我就被猫丶蜂蜜茶丶马丶舔舐丶植物丶方向丶歌曲丶艺术作品等含义疯狂轰炸。」

「最后,关于是否所有人都能看懂这本书。我的答案是这不太可能。」

「我只看了前几页,它的内容与示例确实相当详尽,对于有一定教育基础的人来说,理解起来不算难。不考虑精神污染与文化差异,我应该能轻松看懂它。」

「意外觉醒灵性,但没有受过高等教育的人,或许也能借灵性看懂它,但纯粹的普通人,恐怕不能仅凭他们自己看懂这套理论。」

「他们或许会需要老师来讲解这套理论。」